fbpx

“Gazu, pieski, gazu!”: obsada polskiego dubbingu

Gazu pieski gazu obsada polskiego dubbingu
Foto: Netflix

Dziś na platformie Netflix zadebiutował nowy serial animowany dla najmłodszych, “Gazu, pieski, gazu!”. Oryginalna produkcja pochodzi z Wielkiej Brytanii i powstała na bazie ilustrowanej książki dla dzieci autorstwa P. D. Eastmana, wydanej w 1961 roku. Za jej stworzenie odpowiedzialne były wytwórnie DreamWorks Animation i WildBrain Studios (“Carmen Sandiego”). Poniżej prezentujemy twórców i obsadę dubbingu pierwszego sezonu serialu, liczącego w sumie 9 odcinków.

Za opracowanie polskiej wersji językowej odpowiedzialne było Studio Sonica. Reżyserem był Michał Konarski, dialogi napisał Rafał Fudalej, a nad realizacją dźwięku i jego montażem pracowała Agnieszka Stankowska. Produkcją kierowała Helena Simińska, a głosów postaciom użyczyli: Pola Piłat (Łapka), Krzysztof Tymiński (Puszek), Marek Robaczewski (Franek), Jacek Kopczyński (Jasiek), Karolina Gwóźdź (Łakotka), Maciej Dybowski (Kabelek), Anna Terpiłowska (Panna Lidia) i inni.

Pełna pomysłów Łapka Psiuniek i jej najlepszy przyjaciel Puszek wspólnie ganiają za przygodą, rozwiązują problemy i niosą pomoc mieszkańcom Łapowa.

“Gazu, pieski, gazu!” już na platformie Netflix!

W ostatnim czasie na Netfliksie udostępniony został dubbing do nowych sezonów seriali “Szybcy i wściekli: Wyścigowi agenci”, “Chilling Adventures od Sabrina”, “Archer”, “Kroniki Idhunu”, “Rozczarowani”, “Carmen Sandiego”, “Park Jurajski: Obóz kredowy” oraz nowe produkcje: serial “Przeznaczenie: Saga Winx” i filmy “Będziemy bohaterami” i “Dwóch ojców”. Jeszcze w styczniu w serwisie zadebiutuje także kolejny film familijny “‘Ohana: Najcenniejszy skarb” (29 stycznia).
Netflix to amerykańska platforma VOD dostępna już niemal na całym świecie. Oferuje dostęp do wielu gatunków filmów, seriali i programów zarówno oryginalnych, jak i na licencji. Serwis rozpoczął działalność jako wypożyczalnia płyt DVD w 1997 roku, a już w2007 roku wkroczył w media strumieniowe. We wrześniu 2016 roku Netflix został udostępniony również w języku polskim oferując wybiórczo również polski dubbing. Poza produkcjami animowanymi dla dzieci, do ważniejszych pozycji opatrzonych polską wersją językową należą filmy “Mowgli: Legenda dżungli”, “Eurovision Song Contest: Historia zespołu Fire Saga”, “Enola Holmes”, “Klaus”, “Wyprawa na Księżyc” oraz seriale “Wiedźmin”, “Chilling Adventures of Sabrina”, “List do króla”, “Big Mouth”, czy “BoJack Horseman”.

Dodaj komentarz

Ankieta

Z czym wolisz oglądać filmy i seriale?