“Transformers: Wojna o Cybertron – trylogia”: brak dubbingu kolejną skazą na honorze Netfliksa

transformers wojna o cybertron trylogia brak dubbingu skazą na honorze netfliksa

W lutym informowaliśmy Was o nowej produkcji spod szyldu Transformers, “Transformers: Wojna o Cybertron – trylogia”. Dziś, w dniu premiery, przychodzi nam jednak poinformować o bardzo przykrym procederze – Netflix po raz kolejny zawiódł, a serial nie ma na platformie żadnej polskiej ścieżki dźwiękowej. Jak to możliwe, że marce dubbingowanej w Polsce od lat, marce, której wszystkie obecne seriale animowane posiadają polski dubbingu (również na Netfliksie!), marce, której kinowe filmy w ostatnich latach cały czas otrzymują profesjonalne polskie opracowanie, można zrobić taką krzywdę. Mówimy o serialu animowanym wzorowanym na japońskim anime, z kategorią wiekową 7+!

Postępek Netfliksa jest tu ogromną skazą na ich honorze. Swoje decyzje będą oczywiście usprawiedliwiać kwestią “mitycznych licencji”, ale wszyscy już wiedzą, że to tylko szablonowa odpowiedź pochodząca z “pomocy technicznej”, która wie na temat udostępnianych wersjach językowych jeszcze mniej niż widzowie. Choć samo anime nie ma w naszym kraju łatwo, ta konkretna pozycja jest produkcją jedynie na nich wzorowaną. Innym przykładem tego typu serialu jest “Castlevania” – bardzo brutalna i wulgarna seria dla dorosłych wyposażona w dubbing już od kilku sezonów.

Jeśli tak mocna produkcja dostaje dubbing, a nie dostaje go seria skierowana do widzów (również, ale nie tylko) młodszych, to znaczy, że ktoś w centrali zwyczajnie nie dba o swoich widzów. Warto tu również przywołać kultowe na całym świecie i bogate merytorycznie filmy anime ze Studio Ghibli. Po głośno ogłaszanej współpracy z Netfliksem w styczniu tego roku, na 21 udostępnionych filmów tylko 5 z nich miało w naszym kraju dubbing (w tym 2 to dubbingi na licencji, a 3 zrobione na specjalne zlecenie platformy). Animacja to animacja i w każdej sytuacji powinna otrzymać dubbing. Dlaczego mielibyśmy płacić za dostęp więcej niż nasi zachodni sąsiedzi i otrzymywać towary gorszej jakości?

Pragniemy wyrazić ogromny żal wobec sytuacji, która miała dzisiaj miejsce, i w której polscy widzowie zostali bezpardonowo pominięci. Apelujemy do platformy Netflix o zlecenie dubbingu do serii i udostępnienie jej, podobnie jak do wszystkich przyszłych seriali animowanych.

Dodaj komentarz