„Avatar 2” niebawem zawita do kin i póki rękę na nim trzymać będzie Disney, możemy spać spokojnie – dubbing będzie. Przed seansami filmu „Doktor Strange w multiwersum obłędu” widzowie będą mogli obejrzeć pierwszy zwiastun nowego widowiska Jamesa Camerona zatytułowanego „Avatar: Istota wody”. Najpewniej zobaczymy go również w polskiej wersji, a już tydzień później zapowiedź ma wylądować w sieci. Ale to nie sam fakt nowej odsłony serii jest powodem tego posta, a właśnie jego poprzednik, czyli rewolucyjny „Avatar” z 2009 roku, który… cóż, nie był zbyt rewolucyjny dla polskiego dubbingu.

Teraz jednak może się to zmienić. Disney ogłosił, że we wrześniu film powróci do kin na całym świecie w zremasterowanej wersji, by przypomnieć fanom o ich niezwykłych doświadczeniach sprzed ponad 13 lat i to na chwilę przed grudniową premierą kontynuacji. Jak wszyscy dobrze wiemy, Imperial Cinepix, ówczesny dystrybutor „Avatara”, postanowił nie zlecać dubbingu do filmu, jednak mamy teraz idealny moment, żeby ten ogromny błąd naprawić. A właściwie ma go Disney.

Choć Dom Myszki Miki przemógł się w ostatnich latach do wielu dubbingów, tworząc genialne Kinowego Uniwersum Marvela, równie świetne Gwiezdne wojny, czy dubbingując ostatnią cześć Piratów z Karaibów, zawsze pozostawały jakieś braki. W przypadku MCU są to chociażby filmy pierwszej fazy, czyli „Iron Man”, „Iron Man 2”, „Thor”, czy „Niesamowity Hulk” (tu sytuacja jest dość skomplikowana), natomiast jeśli chodzi o przygody Jacka Sparrowa, pierwsze 4 części serii pozostają wciąż zaszeptane. Nie było jednak dotąd tak dużej okazji na nadrobienie zaległości (poza oczywiście nadchodzącą premierą Disney+), dlatego „Avatar” jest tu na bardzo dobrej pozycji.

Druga część to jednak za mało dla Camerona, który w latach 2017-2020 nagrał materiał także do trzeciej części, a planowane są już kolejne dwie, których powstanie jest uzależnione od wyników finansowych pierwszych trzech odsłon. Przy tak dużej i tak oczekiwanej przez wielu sadze, jednie pierwsza część pozostałaby niezdubbingowana, dlatego warto by polski oddział Disneya zastanowił się nad dorobieniem dubbingu także w tym przypadku.

W głównych rolach w „Avatarze” wystąpili: Sam Worthington jako Jake Sully, Zoe Saldana („Strażncy Galaktyki Vol. 2”) jako Neytiri, Sigourney Weaver (Pogromcy duchów) jako doktor Grace Augustine, Michelle Rodriguez (seria Szybcy i wściekli) jako Trudy Chacón, Stephen Lang („Nie oddychaj 2”) jako Miles Quaritch, Giovanni Ribisi („Ted 2”) jako Parker Selfridge, Joel David Moore jako Norm Spellman, czy CCH Pounder („Godzilla II: Król potworów”). James Cameron wyreżyserował, napisał oraz wyprodukował obraz.

Jake Sully, sparaliżowany były komandos poruszający się na wózku, otrzymuje propozycję, która może mu wrócić sprawność ruchową. Wylatuje na specjalną misję militarną na Pandorę, księżyc planety Polyphemus w celu pozyskania ważnego dla ludzkości surowca. Nieoczekiwanie zaprzyjaźnia się z lokalną społecznością i postanawia jej pomóc.

„Avatar” powróci do kin już pod koniec września!

Dodaj komentarz