Wczorajszy dzień okazał się przełomowy dla polskiego widza, jeśli chodzi o Disney+. Choć platforma nie jest jeszcze dostępna w Polsce, w holenderskiej wersji serwisu, uruchomionej testowo już we wrześniu tego roku, opublikowane zostały zwiastuny w wersji z polskim dubbingiem. Stanowi to oficjalne potwierdzenie, że kiedykolwiek Disney+ zawita do naszego kraju, nowe produkcje obejrzymy tam z rodzimym dubbingiem. To miła odmiana względem tego co dzieje się obecnie na polskim rynku VOD, gdzie serwisy jak Netflix, Amazon, czy Apple TV+ szczycąc się wysoką jakością usług, raczą swoich subskrybentów w największej mierze szeptankami.

Przypomnijmy, że wczorajszego ranka język polski, jako jeden z 15 dostępnych, pojawił się w opcjach wyboru ścieżki dźwiękowej przy zwiastunach oryginalnych produkcji Disney+. Dubbingu doczekały się zapowiedzi wszystkich najważniejszych filmów i seriali, mających zadebiutować 12 listopada. Więcej o nich przeczytacie poniżej:
Mandalorian – serial ze świata Gwiezdnych wojen,
Zakochany kundel – aktorska wersja popularnej animacji Disneya,
High School Musical: Serial – młodzieżowy serial stworzony na podstawie serii filmów High School Musical,
Noelle – świąteczny film familijny z Anną Kendrick.
W dniu startu na platformie zadebiutują też animowane produkcje „SparkShorts„, czyli zbiór krótkometrażowych filmów od twórców ze studia Pixar oraz „Forky Asks a Question„, animowany serial ze Sztućkiem, nowym bohaterem z filmu „Toy Story 4”. Ich zwiastuny nie są jednak na razie dostępne.

Na platformie są również dostępne nowe produkcje dokumentalne, stworzone we współpracy z National Geographic. Ze względu na specyficzny charakter, zamiast dubbingu posiadają one jednak lektora. Są to:
– „Bis!” („Encore!”),
– „Marvel’s Hero Project”,
– „Jak to się robi w Disneyu” („The Imagineering Story”),
– „Świat według Jeffa Goldbluma” („The World According to Jeff Goldblum”).

Choć nie wiemy jeszcze dokładnie kiedy i jak Disney+ wejdzie do Polski, a najczęściej podawaną datą jest pierwsza połowa 2020 roku, udostępnienie powyższych zwiastunów oznacza, że dubbing do samych produkcji będzie dostępny w holenderskiej wersji serwisu. Istnieje też możliwość szybszego startu platformy w naszym kraju, choć opcja ta nie jest już tak prawdopodobna. Oficjalnych komunikatów ze strony Disney na razie brak.

Dodaj komentarz