fbpx

“My Little Pony: Nowe pokolenie”: obsada polskiego dubbingu

My Little Pony Nowe pokolenie obsada polskiego dubbingu
Foto: Netflix

Dziś na platformie Netflix zadebiutował nowy film z serii My Little Pony rozpoczynający zupełnie nową, bo piątą już generację. Stąd też tytuł filmu “My Little Pony: Nowe pokolenie”, który przedstawi nam zupełnie nowych bohaterów, a już wkrótce również nowy serial z ich udziałem. Przypomnijmy, że My Little Pony to marka zabawek stworzona przez wytwórnię Hasbro, a jej początki sięgają lat 80. ubiegłego wieku. Do dziś doczekała się ponad 350 odcinków seriali, wielu epizodów specjalnych oraz filmów.

W oryginalnej obsadzie znaleźli się: Vanessa Hudgens (“High School Musical”), Kimiko Glenn (“Świat centaurów”), James Harsden (“Zaczarowana”), Liza Koshy (“Scooby-Doo i… zgadnij kto?”), Ken Jeong (“Tom i Jerry”), Sofia Carson (“Następcy 3”), Elizabeth Perkins (“Hop”), Jane Krakowski (“Rodzeństwo Willoughby”), Phil LaMarr (“Iniemamocni 2”) i Michael McKean (“Dr Dolittle 2”). Za kamerą staną Robert Cullen, José Luis Ucha i Mark Fattibene. Poniżej prezentujemy twórców i obsadę polskiego dubbingu udostępnionego dziś w serwisie.

Za opracowanie polskiej wersji językowej odpowiedzialne było Iyuno•SDI Group. Reżyserką była Joanna Węgrzynowska-Cybińska, dialogi napisała Ewa Mart. Kierownikiem muzycznym był Piotr Zygo, a teksty piosenek wyszły spod pióra Sebastiana Machalskiego.

Głosów postaciom użyczyli: Marta Burdynowicz (Sunny), Magdalena Wasylik (Izzy), Katrzyna Kozak (Phyllis), Maciej Dybowski (Hitch), Ewa Prus (Zipp), Marcin Franc (Sprout), Anna Szpaczyńska (Pipp), Izabella Bukowska-Chądzyńska (Królowa Haven), Bartłomiej Nowosielski (Alphabittle), Krzysztof Cybiński (Agryle), Bartosz Martyna (Zoom), Sebastian Perdek (Toots), Agata Góral (Dazzle Feather), Mateusz Kwiecień (Skye Silver), Paweł Wojtaszek (Jasper), Magdalena Krylik (Twilight Sparkle), Agnieszka Mrozińska (Rainbow Dash), Julia Kołakowska-Bytner (Pinkie Pie), Małgorzata Szymańska (Fluttershy), Monika Kwiatkowska (Rarity) oraz Monika Pikuła (Applejack).

W pozostałych rolach wystąpili: Ewelina Kudeń-Nowosielska, Anna Wodzyńska, Monika Szomko, Ewa Prus, Piotr Tołoczko, Damian Kulec i Karol Wróblewski. Piosenki śpiewali: Marta Burdynowicz, Magdalena Wasylik, Maciej Dybowski, Ewa Prus, Marcin Franc, Anna Szpaczyńska oraz Kamil Bijoś, Małgorzata Nakonieczna, Katarzyna Owczarz, Krzysztof Pietrzak i Magdalena Tul.

Equestria straciła swoją magię, przez co ziemskie kucyki, jednorożce i pegazy żyją w ciągłym strachu i nieufności. Kierująca się ideałami Sunny, należąca do kucyków ziemskich, i ciekawski jednorożec Izzy wspólnie wyruszają w epicką i pełną przygód podróż, w trakcie której odwiedzą odległe krainy i zmienią dawnych wrogów w nowych przyjaciół.

“My Little Pony: Nowe pokolenie” już na platformie Netflix!

W ostatnim czasie na Netfliksie udostępnione zostały nowe produkcje z polskim dubbingiem: filmy “Vivo”, “Kobiety szpiedzy”, “Harmiom – Film”, “Straszne historie” oraz nowe odcinki seriali “Q-Force”, “Klub nurkowy”, “Kid Cosmic”, “He-Man i Władcy Wszechświata”, “Chicago Party Aunt”, “Filuś i Kubuś”. W październiku w serwisie pojawią się natomiast nowe seriale “Kocie wiedźmy” (1 października), “Strasznie mroczne historie” (8 października), “Misfit: Serial” (16 października), “Wojownicza księżniczka Maja” (22 października), “Dzikie przygody wśród zwierząt” (22 października), “Korporacja Konspiracja” (22 października), nowe odcinki seriali “Klub Opiekunek” (11 października), “Mighty Express” (12 października) i filmy “Ktoś jest w twoim domu” (6 października), “Pokemon: Sekrety dżungli” (8 października). W dalszych planach znajdują się między innymi film “Czerwona nota” (12 listopada) oraz drugi sezon serialu “Wiedźmin” (17 grudnia).
Netflix to amerykańska platforma VOD dostępna już niemal na całym świecie. Oferuje dostęp do wielu gatunków filmów, seriali i programów zarówno oryginalnych, jak i na licencji. Serwis rozpoczął działalność jako wypożyczalnia płyt DVD w 1997 roku, a już w 2007 roku wkroczył w media strumieniowe. We wrześniu 2016 roku Netflix został udostępniony również w języku polskim oferując wybiórczo również polski dubbing. Poza produkcjami animowanymi dla dzieci, do ważniejszych pozycji opatrzonych polską wersją językową należą filmy “Mowgli: Legenda dżungli”, “Eurovision Song Contest: Historia zespołu Fire Saga”, “Enola Holmes”, “Klaus”, “Wyprawa na Księżyc” oraz seriale “Wiedźmin”, “Chilling Adventures of Sabrina”, “List do króla”, “Big Mouth”, czy “BoJack Horseman”.

Ten post ma jeden komentarz

  1. Dialogi w dubbingu bardzo fajne, są zabawne, ale Rany Boskie, te PIOSENKI!
    Tekstowo jest to poziom Soniki, u której takie transakcentacje są ostatnio normą (np. w Addamsach, Winx). Tacy tekściarze (według planszy p. Machalski) powinni mieć ZAKAZ pisania piosenek w dubbing, bo jeśli tego rodzaju tłumacze rozprzestrzenią się po studiach będą narzekać na ściekoforach, że naszych wokalistów nie da się słuchać.

Dodaj komentarz

Ankieta

Z czym wolisz oglądać filmy i seriale?